单性别教学环境中韩国高中汉语教师课堂话语对比分析 本文是一篇代写韩语论文,本文从输入和互动两大特征对单性别教学环境中韩国高中汉语教师课堂话语进行了考察和分析,了解到当前韩国男子高中与女子高中汉语教师课堂话语的使用现状。笔者首先对研究内容、研究方法以及研究对象进行了介绍,对相关概念进行了界定,系统地梳理了学界已有研究成果。
2022-03-31
vicky
法国中学汉语本土化教材与通用汉语教材对比探讨——以《你说呀》与《跟我学汉语(法语版)》为例 本文是一篇法语论文,本文撰写也有一些不足之处,部分章节做出的分析不够深入具体,不能提及两本教材全部的优缺点。再加上本人能力有限,只选取了教材进行对比,并未能够体现两国教材的全部特点。再加上本人法语水平和在国外教学经验有限,并未能够结合实际的教学情况进行分析。
2022-03-31
vicky
韩国学生对汉语国俗词语的习得偏误及教学设计——以动植物类词语为例 本文是一篇韩语论文,本文的创新之处主要表现为,因国内对于国俗词语的分类还未有一个明确的标准,本文借鉴各学者的分类以及对于国俗词语的理解,从文化的角度把动植物类国俗词语的语义分为文化象征义、文化语用义与文化实践义三类展开研究,并针对不同水平的韩国学生进行问卷调查。
2022-03-31
vicky
小语种论文:母语为西班牙语的汉语学习者副词“也”“还”的偏误分析 本文是一篇西班牙语论文,本文在参阅前人研究的基础上,选取了副词“也”的 3 个义项和 8 种格式,“还”的 7 个义项和 4 种格式进行考察。同时结合《精选汉西词典》对西班牙语对应词进行考察,得到“也”和“还”的汉语词和西语词并不是完全对应的,致使学生在习得时产生了偏误。
2022-03-30
vicky
西班牙汉语教材《汉语之路》和《汉语》的 本土化对比思考 本文是一篇小语种论文,笔者认为两本教材在教材内容本土化上有着明显的不同侧重。《汉语》注重学习者听说等交际技能的训练,注重语言知识的练习。《汉路》注重综合技能的培养,在编写上强调汉外对比,深切考虑到了跨文化交际。两本教材都是西班牙语地区国别化汉语教材的优秀代表。两本教材的本土化编排,与《新实用》和《今日》相比,可以瞥见西班牙语地区汉语教材的继承性发展以及汉语教学在整个西语地区的发展。
2022-03-30
vicky
意大利本土汉语教材的考察及编写建议——以《意大利人学汉语(中级篇)》为例 本文是一篇意大利语论文,本论文通过对《意大利人学汉语(中级篇)》各方面进行教材编写角度的分析与调查,发现:课文形式既有对话又有记叙短文,课文的长度、难度、趣味性、实用性、针对性适中,适合当地学生有效地学习及提高汉语水平。从该册中级篇起,编者在课文部分增加了短文,不再只有对话,由此学生可以近一步地接触更复杂的汉语语言结构,让学生循序渐进适应中级阶段的学习。
2022-03-30
vicky
ARCS动机模式在韩国高中汉语教学中的推广探讨——以大田广域市两所高中为例 本文是一篇代写韩语论文,本研究通过 ARCS 动机模式及相关动机理论进行研究分析,发现该模式理论是基于成就动机论,将强化理论、自我效能感理论、目标定向理论等多种动机理论整合而成的发展性动机理论,具有灵活性,能够根据不同的教学任务、教学内容、教学对象进行创造性的使用,并能够有的放矢地激发学习者各个方面的学习动机。
2022-03-29
vicky
德国中学通用型教材与本土型教材对比探讨——以《跟我学汉语》(德语版)和《懂不懂》为例 本文是一篇德语小语种论文,本文以通用型汉语教材《跟我学汉语》(德语版)和德国本土教材《懂不懂》为研究对象,分别从教材的体例、编写原则和语言要素等角度对两本教材进行了对比分析。总体而言,就德语区的初级汉语教材来讲,《懂不懂》比《跟我学汉语》(德语版)更适合初级汉语水平的德国中学生。
2022-03-29
vicky
对外汉语教材俄语翻译问题探讨与实践——以《飞阅汉语》为例 本文是一篇俄语小语种论文,笔者认为教材是外语教学的主要工具,尤其是在起步学习阶段,其作用不容小觑。入门教材,是能否打下良好语言基础的前提,也能激发学习者对语言的兴趣,是教学工作的有效验证。
2022-03-29
vicky
俄语留学生汉语称呼语的使用偏误与教学策略 本文是一篇俄语小语种论文,本文在系统解读俄汉称呼语异同的基础上,通过调查问卷的方式,了解到俄语为母语的学生使用汉语称呼语的基本情况,分析了俄语学生在使用汉语称呼语时出现的偏误类型,探讨了产生偏误的原因,并结合汉语教学和教材编写实践,提出了规避汉语称呼语使用偏误的对策和建议。
2022-03-29
vicky

提交代写需求

如果您有论文代写需求,可以通过下面的方式联系我们。

热词

相关推荐