英语母语者汉语“依据”类介词偏误思考

发布时间:2022-06-13 10:44:19 论文编辑:vicky

本文是一篇英语论文,本文对偏误分析和教学建议的提出受个人能力和调查范围所限,在许多方面存在不足。比如:虽然已经发现大纲等级要求与教材内容编排有不合理之处,但没有对英语母语者习得依据类介词的实际先后顺序进行进一步跟踪考察和案例分析,所以无法辨别哪种安排顺序更为合理。

第 1 章 引言

1.1 选题理由及研究意义

学术界对现代汉语介词还没有形成统一的分类结果,有些介词在意义和用法上十分相似,但又保持个性,很多情况下可以互换使用,其中依据类介词就存在这种情况。这些意义相近的依据类介词的辨析就成了外国留学生学习的难点和重点。

通过查阅文献资料,我们发现关于依据类介词的研究主要与本体相关,针对英语母语者习得依据类介词的偏误研究较少;此外,英语介词与汉语介词所处句法位置存在很大差异,现有关于依据类介词偏误研究的论文主要将韩国、越南、蒙古国家的学生作为研究对象,以英语为母语的学生为对象进行偏误研究的文献很少。由于不同母语背景的学生所受母语干扰的形式存在差异,他们在学习汉语过程中会呈现出不同的偏误,我们应该有针对性地选取不同母语的学生所产生的各类偏误进行整理剖析,找出规律,为纠正各类偏误提供针对性建议。因此,本文通过对教学大纲和教材的调查研究,总结依据类介词的分布情况和使用情况,并且从对比分析的角度出发,对英语母语者学习汉语“依据”类介词过程中所产生的偏误情况进行分析,在总结前人研究的基础上,给出可供参考的教学建议,以期对英语为母语的学习者习得汉语依据类介词有所帮助。

1.2 与“依据”类介词相关的研究现状

在“依据”类介词本体研究方面,既包括介词的综合研究,也包括“依据”类介词的专题性研究。汉语有关介词研究最早可追溯到马建忠著的《马氏文通》,在书中介词当作一个词类被正式提出。之后,黎锦煕的《新著国语文法》开始注意到介词的来源问题,并且将介词再细分出四大类,其中包括“介所依”的小类,“介所依”一类包括:按、仗、照、依、凭、就等词。这两本著作对之后的介词研究产生了重要影响。刘月华(2001)在《实用现代汉语语法》中指出表依据类的介词有“按、按照、依、依照、照、据、根据、以、凭、论”。吕叔湘(1980)在《现代汉语八百词》一书中列举了一些常用依据类介词,并且对依据类介词的常见用法作了讲解论述。赵元任(1979)的《汉语口语语法》认为介词可称为“副动词”,详细列举了 8 个依据类介词。

傅雨贤(1999)对介词的性质、来源、发展、分类和研究方法等内容进行了讨论,将“按、按照、依、依照、以、根据、凭、凭着、本着、通过、经过、随着”等介词分为一类,划归为方式依据类介词,并讨论了这些方式依据介词与动词的关系。陈昌来(2002)从宏观和微观两方面,对介词的三个层面进行了详细论述,从历时角度比较了古今介词的差异。根据语义将这类介词划分为“依照”类与“凭”类。上述分类没有对该类介词的用法及特点进行详细描述,但是他们的研究成果,为后人开展有关“依据”类介词的系统考察打下了坚实基础。

张欣(2011)重点考察了“依据”类介词对宾语及谓语动词的选择情况、“依据”类介词短语的分布、“依据”类介词组成的介词框架。石微(2013)重点探讨了典型和非典型依据类介词的产生和发展、依据类介词语法化的条件、依据类介词语法化的发生机制。张成进(2016)主要从历时角度出发,探讨了介词“依据”的词汇化与语法化。厉芳(2016)基于介词宾语语义类别的差异和语体的区别,分析了留学生在使用介词“根据”和“按照”时所体现出来的语义及语体方面不同的选择倾向性。顾洁(2016)对介词“根据”、“依据”、“按照”、“依照”进行了详细的历时溯源分析。刘悦(2016)在考察了大量语料的基础上,从介词短语“根据 X”和“按照 X”的“构成情况、语义特征、句法功能及对所修饰谓语动词的选择”这几个方面入手进行了系统的考察比较。孔畅(2019)从历时角度分析了现代汉语依据类复合式双音介词的演变过程,并从“句法、语义、语用”三个层面对依照类复合式双音介词“依据、依照、遵照、按照”进行考察,并比较他们的异同。

第 2 章 对外汉语教学中“依据”类介词的调查与分析

2.1 大纲中的“依据”类介词

本文所选三部大纲均由国家汉办组织研制,具有权威性,且内容上互为补充。其中《词汇大纲》是一种规范性的水平大纲,以词语常用程度分为甲乙丙丁四种级别;《通用大纲》秉持着实用性原则,除了提供“常用汉语词语表(一~六级)”之外,还有“常用汉语语法分级表(一~六级)”,相较于《词汇大纲》,《通用大纲》对学习者应具备的语言技能、语言知识有了更全面的分级分类描述;《教学大纲》更具有针对性,主要为指导全国各高校汉语专业留学生的教学而制定,本文的研究对象以高校的外国留学生为主,所以此大纲对于教学要求的设置,相较于前两部大纲,与本文研究对象更相符。

2.1.1 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》的“依据”类介词

《词汇大纲》是由国家权威部门研制的参考性大纲,为我国基础汉语水平、初中高等汉语水平和对外汉语教学课堂教学、教材编写、总体设计以及水平测试提供参考依据,并且对于汉语本体研究和对外汉语教学具有重要影响。《词汇大纲》包括词汇等级大纲和汉字等级大纲,词汇大纲共收录词语单位 8822 个,包括甲级词 1033 个、乙级词 2018 个、丙级词 2202 个、丁级词 3569 个。包括甲、乙两级常用词(共 3000),要求常用词(共 3000)一律达到四会(听说读写);所含字种在 2500 常用字~3500 次常用字之内,要求三会;属丙级次常用词(2000词),所含字种在 2500 常用字范围内,要求四会;该大纲中总共收录介词 43 个,其中依据类介词 15 个,并按照“甲、乙、丙、丁”四个等级对依据类介词进行了分类编制,具体的情况如表 2-1。

英语论文参考

2.2 对外汉语教材中的“依据”类介词

教材是老师与学生重要的沟通桥梁。一方面,教材是老师教学的主要依据,为教学的主要内容提供参考,教师开展课堂教学时,主要根据教材所要求的各项内容进行讲解与练习;另一方面,教材是学生学习的重要资源,学习内容及需掌握的知识点以教材为主。本文选取三套具有权威性、国内高校使用频率较高的对外汉语教材作为考察材料,对其中依据类介词的分布情况及内容进行逐一分析和概述。

2.2.1 《汉语教程》的“依据”类介词

《汉语教程》主要针对零起点的初级汉语水平学习者,是以语言要素的教学为主要内容,包括词汇、语音、汉字、语法等,通过教师的课堂讲解、练习,从而使得学生汉语听说读写能力得到提升。这套教材共三册,每册含上下两分册,依据类介词总共出现了 5 个,即“根据、按、按照、随着、凭”。通过对本教材中依据类介词的统计,其主要的分布情况如下表 2-3。

英语论文怎么写

第 3 章 英语母语者“依据”类介词的偏误分析................................14

3.1 英语母语者“依据”类介词应用状况调查.............................. 14

3.1.1 调查对象及语料来源.............................14

3.1.2 语料库的偏误情况及相关数据......................................15

第 4 章 英语母语者“依据”类介词的偏误动因...........................26

4.1 汉英依据类介词表达差异诱发偏误发生..........................26

4.2 教材教学训练不足加剧介词的错序与混用.............................................. 28

4.3 目的语规则过度泛化导致介词的混用与添加......................................... 29

第 5 章 面向英语母语者“依据”类介词的教学建议...........................34

5.1 加强教师引导与课堂教学的构拟....................................34

5.1.1 细化汉英“依据”类介词的对比分析..................................... 34

5.1.2 强化介词框架的“语块教学”......................................35

第 5 章 面向英语母语者“依据”类介词的教学建议

5.1 加强教师引导与课堂教学的构拟

教师应充分扮演好“引导者”的角色,利用多种方式帮助学生在有效的课堂时间内理解语言知识点,并学会如何正确运用。

5.1.1 细化汉英“依据”类介词的对比分析

在分析学生使用汉语“依据”类介词的偏误原因时,我们发现,英语母语学习者在学习汉语“依据”类介词的过程中经常会受到英语的干扰。

首先,从介词框架的使用偏误,特别是介词框架中后置词的遗漏偏误中可以看出母语对学生们的影响。现代汉语一些“依据”类介词在历时发展过程中会出现新的形式,比如:介词“据”发展到宋代,出现了介词框架“据……说/看/看来”,后置词“说/看/看来”不可省去,但是我们对照英语表达形式可以发现,在英语里往往只需要一个介词、一个副词或词组,不需要所谓的后置词。具体来看,英语母语学习者习得“依据”类介词框架,常出现后置词遗漏偏误,这与英语表达相对应,比如英语母语学习者运用介词“据”介引消息的来源和认知主体时,需用到介词框架“据……看/看来/来看”,此时他们容易出现丢失后置词的偏误,显然受到了母语的影响。这一介词框架在英语中对应表达有“in myopinion”、“as”、“from”、“according to”等,都没有对应的后置词。例如:

(1)据我看,这件事没那么简单。

(2)In my opinion, the matter is not so simple.

(3)据以往的经验来看,这种活动参加的人并不多。

(4)From past experience, attendance at such events has been low.

第 6 章 结语

本文以英语母语者为研究对象,主要选择了“按、照、按照、据、根据”5个依据类介词作为目标词,立足 HSK 动态作文语料库、暨南大学中介语语料库和问卷调查收集上来的中介语语料,运用统计归纳法、对比分析法、偏误分析法,对汉语“依据”类介词的偏误情况进行了研究。

首先,从本体研究的角度整理、分析了前人对汉语“依据”类介词的界定及其分类问题,以及此类介词的特点和功能。随后,选择了三套具有权威性、内容互补的《大纲》及三套对外汉语教学界常用教材作为考察材料,逐一整理归纳其中依据类介词的等级分布情况与内容编排情况,对照教学大纲发现,存在依据类介词的大纲等级分布要求与教材内容编排情况不相符、复现率不均衡、释义不当等不足;这类介词都为中高级词汇,学生接触时已经具备一定的汉语基础。

其次,为丰富语料来源,本文设计了汉语“依据”类介词的调查问卷,结合对语料库、实际课堂交流及问卷调查中的中介语语料的统计分析,我们发现以英语为母语的学习者主要存在“依据类介词及其框架的混用、高频依据类介词的添加”等五个方面的偏误类型,其中依据类介词内部成员混用与介词框架成分的遗漏出现频率相对较高,依据类介词的错序在问卷调查中的偏误数量比语料库中的多,另外增添了类型混合性偏误。基于上述内容的整理分析,我们得出偏误动因主要聚焦于这几点:汉英依据类介词结构及韵律规则上的差异、教材教学训练不足、释义不当、目的语规则过度泛化与师生因素。

最后,围绕“加强教师引导、活用教材内容、关注教师专业储备与学生个体特征”等方面提出一些关于汉语“依据”类介词的教学建议。其中“语块教学”能有效培养留学生建立介词框架结构的语感;协同式教研使课堂效率得到明显提高,具有较好的教学效果;教师通过查阅专业工具书,按照构词语素特征、介词框架结构,以表格形式辨析依据类介词的语义、用法及常见搭配,可丰富教师专业储备,促进课堂教学实施。

参考文献(略)

提交代写需求

如果您有论文代写需求,可以通过下面的方式联系我们。